terça-feira, 6 de janeiro de 2015

Uma Questão de Capa: A Guerra dos Tronos

 Bom, hoje resolvi trazer algo diferente do que costumo postar e que há em vários outros blogs literários por aí. É nada mais que uma seleção de capas de tal livro em diferentes países para analisarmos e comentarmos. E por que não começar por A Guerra dos Tronos que é um sucesso mundial?
Vamos lá:



À começar pela capa brasileira, publicada pela editora LeYa. Acho uma das capas de livros mais bonitas que já vi, aliás, o mesmo ilustrador foi responsável pelas capas da trilogia Dragões de Éter do escritor brasileiro Raphael Draccon, também são impecáveis!
No centro temos a edição americana. Achei fraca para um livro tão grandioso, mas ainda sim, se mostra mais medieval que a brasileira.
E à direita se encontra a edição portuguesa, que já diz que o livro é mais para adultos.



A primeira é a capa da edição espanhola, a segunda alemã e a terceira italiana. A alemã é a que mais me impressiona. Consegue ser bonita sendo simples, trazendo apenas o brasão da casa Stark. Vale ressaltar aqui a mudança nos títulos: Os Lords de Winterfell seria a tradução para a versão alemã, já a italiana optou por O Trono de Espadas.



A França dividiu o primeiro volume em dois e resultou nessas duas capas. Os títulos ficaram: O Trono de Ferro e O Trono de Ferro 2 - O Calabouço Vermelho. E à direita temos a versão holandesa que manteve o título original.





O Japão foi ainda mais radical e dividiu o primeiro volume em cinco. O título foi mantido como referência, mas for adicionado um subtítulo: O Trono dos Sete Reinos.



A edição chinesa também foi dividida em três volumes e essas são as capas. A tradução do título seria Jogo de Poder. E ao lado temos também a edição croata que manteve o título.

Bom, foi isso! Achei muito interessante as mudanças nos títulos, até porque todas tentaram manter um padrão. Gostei das capas da China, Holanda e França, mas nada se compara às capas da Alemanha e do Brasil! (Haha). Você pode conferir a resenha deste livro aqui






2 comentários:

  1. As minhas favoritas foram as edições chinesa, holandesa, italiana e alemã. E o que é isso Japão? Dividir 1 livro em 5? Imagina a série no total, mais de 20 volumes! :o

    A edição brasileira eu acho ok, a versão pocket me agrada mais no quesito capa pois no quesito qualidade eu nem vou comentar...

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. A alemã realmente é linda! Já a italiana, não curti tanto assim.
      Pois é, também achei esquisito dividir 1 em 5. Convenhamos que os livros do Martin não são nada finos, mas este nem é o maior da série, acho que não precisava ser em 5 volumes.

      Eu gosto bastante da brasileira, acho bem impactante. Gosto do padrão dos livros em versão pocket mantido nas capas, mas a qualidade, como você mesmo citou, é péssima.

      Excluir